Świętojańskie wideo

Teatr na nowe czasy: Komuna//Warszawa, Paradise Now? Remix Living Theatre

Wiedżmin w Teatrze Muzycznym w Gdyni: fragment próby medialnej

Śpiewający Aktorzy 2017: Katarzyna Kurdej, Dziwny jest ten świat

Barbara Krafftówna W Gdańsku

Notre Dame de Paris w Teatrze Muzycznym w Gdyni: Czas katedr




Polecane

Jacek Sieradzki: Rezygnuję. Rozmowa z dyrektorem festiwalu R@Port

VI ranking aktorów Wielkiego Miasta

Kto wygrał, kto przegrał: teatry i festiwale. Podsumowanie roku teatralnego na Pomorzu cz.3

Nasyceni, poprawni, bezpieczni. Podsumowanie roku teatralnego 2014 na Pomorzu, cz.2

Podsumowanie roku teatralnego 2014 na Pomorzu, cz.1: Naj, naj, naj

Niedyskretny urok burżuazji. Po Tygodniu Flamandzkim

Na8-10Al6Si6O24S2-4 dobrze daje. Po perfomansie ‘Dialogi nie/przeprowadzone, listy nie/wysłane’

Panie Jacku, pan się obudzi. Zaczyna się X Festiwal Polskich Sztuk Współczesnych R@Port

Wideoklip - niepokorne dziecko kinematografii i telewizji. Wywiad z Yachem Paszkiewiczem

Empire feat. Renia Gosławska - No more tears

Na co czekają więźniowie ? Beckett w Zakładzie Karnym w Gdańsku-Przeróbce

Zmiany, zmiany, zmiany. Podsumowanie roku teatralnego 2012 na Pomorzu

Debata w sprawie sprofanowania Biblii przez Adama Darskiego (Nergala)

Jakie dziennikarstwo poświęcone kulturze w Trójmieście jest potrzebne ?

Dość opieszałości Poczty Polskiej. Czytajmy wiersze Jerzego Stachury!

Brygada Kryzys feat. Renia Gosławska & Marion Jamickson - Nie wierzę politykom

Monty Python w Gdyni już do obejrzenia!

Kinoteatr Diany Krall. "Glad Rag Doll" w Gdyni

Tylko u nas: Dlaczego Nergal może być skazany ? Pełny tekst orzeczenia Sądu Najwyższego

Obejrzyj "Schody gdyńskie"!

Piekło w Gdyni - pełna relacja

Pawana gdyńska. Recenzja nowej płyty No Limits

Kiedy u nas? Geoffrey Farmer i finansowanie sztuki

Wciąż jestem "Harda" - wywiad z bohaterką "Solidarności"

Wielka zadyma w Pruszczu Gdańskim

Podróż na krańce świata, czyli dokąd zmierza FETA ?

Co piłka nożna może mieć wspólnego ze sztuką ?

Eksperyment dokulturniający, czyli „Anioły w Ameryce” na festiwalu Open’er

Nowa poezja niemiecka w Dworku Sierakowskich

Opublikowano: 07.09.2012r.

Zapraszamy do sopockiego Dworku Sierakowskich na spotkanie z nową poezją niemiecką. Będzie to ostatnie z festiwalowych wydarzeń w ramach Literackiego Sopotu: spotkanie autorskie i dyskusje z udziałem poetów i tłumaczy z Niemiec.

15.09.2012, godzina 18:00
Dworek Sierakowskich
Wstęp wolny

18.00-19.30: Renate Schmidgall, Ernest Wichner
20.00-21.30: Patrick Beck, Volker Sielaff

Goście:

Renate Schmidgall - ur. w 1955 r. Tłumaczka i poetka. Ukończyła slawistykę i germanistykę na Uniwersytecie w Heidelbergu. W latach 1984-1996 pracowała w Deutsches Polen-Institut. Od 1996 r. zajmuje się przekładem literatury pięknej jako niezależna tłumaczka. Laureatka Nagrody im. Jane Scatcherd (2001) oraz Europejskiej Nagrody dla Tłumaczy miasta Offenburg (2006). Jej wczesne przekłady prozy Witolda Gombrowicza i Andrzeja Kuśniewicza zostały włączone do „Biblioteki Polskiej" Karla Dedeciusa. Przekłada m.in. Adama Zagajewskiego, Piotra Sommera, Pawła Huellego, Stefana Chwina, Andrzeja Stasiuka, Marzannę Kielar, Tadeusza Dąbrowskiego oraz Jacka Dehnela. Schmidgall zajmuje zasłużone miejsce w kręgu osób popularyzujących polską kulturę w Niemczech.

Ernest Wichner
- ur. 1952 r. w Zăbrani (Guttenbrunn) w Rumunii. Poeta, prozaik, krytyk literacki, tłumacz z rumuńskiego (M. Cartarescu, M. Blecher, N. Manea, D. Tsepeneag, A. Blandiana, C. Francesca Banciu, S. Banulescu, D. Banulescu, N. Iuga, Ch. Middleton, L. Corobca) i wydawca. Od 2003 r. kierownik Literaturhaus Berlin. Współtwórca grupy literackiej Aktionsgruppe Banat (1972-75). Członek niemieckiego PEN-Clubu. Laureat Förderpreis zum Marburger Literaturpreis (1987), Stipendium Künstlerhaus Edenkoben (1990), Förderpreis zum Andreas-Gryphius-Preis (1991), Lyrik-Stipendium Niedersachsen (1997), Preis der Stadt Münster für Europäische Poesie (2005, wraz z D. Banulescu). Autor zbiorów wierszy: „Steinsuppe" (1988), „Die Einzahl der Wolken" (2003), „Rückseite der Gesten" (2003), „Bin ganz wie aufgesperrt" (2010), „Neuschnee und Ovomaltine" (2010) oraz książki prozatorskiej „Alte Bilder" (2001). Mieszka w Berlinie.

Volker Sielaff - ur. w 1966 r. w Lausitz. Poeta i dziennikarz kulturalny. Członek stowarzyszenia Literaturforum Dresden. Od 1990 r. publikuje wiersze, eseje i recenzje w renomowanych czasopismach literackich (m.in. w „manuskripte", „Diwan", „Sprache im technischen Zeitalter"), w antologiach (m.in. w „Jahrbuch der Lyrik" 2002, C. H. Beck Verlag) oraz dziennikach („Tagesspiegel" i „Frankfurter Rundschau"). Tłumaczony na angielski, francuski, włoski, duński, czeski, polski, węgierski i arabski. W 2003 r. nakładem Verlag zu Klampen ukazał się zbiór jego wierszy „Postkarte für Nofretete". W 2007 otrzymał Lessing-Förderpreis. Jesienią 2011 r. nakładem wydawnictwa Luxbooks ukazał się jego kolejny tom „Selbstporträt mit Zwerg". Mieszka w Dreznie.

Patrick Beck - ur. w 1975 r. w Zwickau. Poeta i prozaik. Członek stowarzyszenia Literaturforum Dresden. Opublikował słuchowisko „Swantegard" (Leipziger Literaturverlag, 2008) oraz „Ich habe ein Haus aus Licht gebaut. Imaginäre Orte" (Leipziger Literaturverlag, 20010). Mieszka w Lipsku, Speyer, Londynie i Dreznie.

Koncepcja i prowadzenie: Tadeusz Dąbrowski
Spotkania będą dwujęzyczne. Polskie przekłady wierszy przeczytają: Paweł Huelle oraz Tadeusz Dąbrowski.


Projekt finansowany przez Fundację Współpracy Polsko-Niemieckiej
Patronat: Miejska Biblioteka Publiczna w Sopocie.