Świętojańskie wideo

Teatr na nowe czasy: Komuna//Warszawa, Paradise Now? Remix Living Theatre

Wiedżmin w Teatrze Muzycznym w Gdyni: fragment próby medialnej

Śpiewający Aktorzy 2017: Katarzyna Kurdej, Dziwny jest ten świat

Barbara Krafftówna W Gdańsku

Notre Dame de Paris w Teatrze Muzycznym w Gdyni: Czas katedr




Polecane

Jacek Sieradzki: Rezygnuję. Rozmowa z dyrektorem festiwalu R@Port

VI ranking aktorów Wielkiego Miasta

Kto wygrał, kto przegrał: teatry i festiwale. Podsumowanie roku teatralnego na Pomorzu cz.3

Nasyceni, poprawni, bezpieczni. Podsumowanie roku teatralnego 2014 na Pomorzu, cz.2

Podsumowanie roku teatralnego 2014 na Pomorzu, cz.1: Naj, naj, naj

Niedyskretny urok burżuazji. Po Tygodniu Flamandzkim

Na8-10Al6Si6O24S2-4 dobrze daje. Po perfomansie ‘Dialogi nie/przeprowadzone, listy nie/wysłane’

Panie Jacku, pan się obudzi. Zaczyna się X Festiwal Polskich Sztuk Współczesnych R@Port

Wideoklip - niepokorne dziecko kinematografii i telewizji. Wywiad z Yachem Paszkiewiczem

Empire feat. Renia Gosławska - No more tears

Na co czekają więźniowie ? Beckett w Zakładzie Karnym w Gdańsku-Przeróbce

Zmiany, zmiany, zmiany. Podsumowanie roku teatralnego 2012 na Pomorzu

Debata w sprawie sprofanowania Biblii przez Adama Darskiego (Nergala)

Jakie dziennikarstwo poświęcone kulturze w Trójmieście jest potrzebne ?

Dość opieszałości Poczty Polskiej. Czytajmy wiersze Jerzego Stachury!

Brygada Kryzys feat. Renia Gosławska & Marion Jamickson - Nie wierzę politykom

Monty Python w Gdyni już do obejrzenia!

Kinoteatr Diany Krall. "Glad Rag Doll" w Gdyni

Tylko u nas: Dlaczego Nergal może być skazany ? Pełny tekst orzeczenia Sądu Najwyższego

Obejrzyj "Schody gdyńskie"!

Piekło w Gdyni - pełna relacja

Pawana gdyńska. Recenzja nowej płyty No Limits

Kiedy u nas? Geoffrey Farmer i finansowanie sztuki

Wciąż jestem "Harda" - wywiad z bohaterką "Solidarności"

Wielka zadyma w Pruszczu Gdańskim

Podróż na krańce świata, czyli dokąd zmierza FETA ?

Co piłka nożna może mieć wspólnego ze sztuką ?

Eksperyment dokulturniający, czyli „Anioły w Ameryce” na festiwalu Open’er

Paryskie wibracje Doroty Lulki na płycie „Edith Piaf – po polsku”.

Opublikowano: 07.02.2010r.

Recenzja i konkurs – do wygrania płyta z autografem Doroty Lulki !

Przeczytaj Wywiad z Dorotą Lulką

Dzisiejszy Paryż nadal pełen jest muzyki Edith Piaf – w metrze, na dworcach, w kawiarenkach i restauracjach ( „Ponad Paryżem niebo znów czyste jak łza.., ku niebu zaś chłopięca wyrywa się pieśń, wiruje nad dachami...”- „Niebo nad Paryżem”, 1954) Powody są zapewne różne – rzesze turystów spragnione są sentymentalnych klimatów francuskiej piosenki, a wielu (najprawdopodobniej nielegalnych) emigrantów zarabia na życie, uprawiając akordeonowe wariacje w najbardziej rozpoznawalnym stylu. Skromniutki grób Edith Piaf, ukryty w alejkach cmentarza Père Lachaise , pozostaje celem podróży wielu jej fanów. Świeże kwiaty świadczą o nieustającej miłości Francuzów do tej Artystki.

Dorota Lulka, uznana i rozpoznawalna odtwórczyni Piaf w gdyńskim spektaklu, wyraziła na swojej płycie podziw dla Edith Piaf w sposób niezaprzeczalnie urokliwy. Subtelnie serwowane emocje podyktowane prawdą życia francuskiej pieśniarki wprowadzają po polsku ( z wyjątkiem jednej piosenki) w bogaty i muzyczny świat Édith Giovanny Gassion (właściwe nazwisko Edith Piaf; piaf z fr. oznacza „wróbelka”). Piosenki na płycie nie są ułożone w kolejności zgodnej z czasem ich powstawania, co powoduje, że postać francuskiej Artystki pokazana jest interesująco i ze smakiem (,,Melodię tę znam, bo co dnia, tam ona jest zawsze, gdzie ja…Padam, padam, padam, ta melodia przez życie mnie gna…” – „Ta-dam, ta-dam” 1951). Kolorytu dodaje zarówno tłumaczenie z języka francuskiego Andrzeja Ozgi, jak i wirtuozeria akordeonisty Pawła Nowaka. „I nagle w takim tłumie, rozedrganym, nie wstrzymanym tej muzyki rwącym rytmem unoszeni ty i ja, zostaliśmy znów nagle sobie odebrani…” ( „Tłum”, 1957) – kroczkami, rytmicznie pojawia się esencjonalna Edith Piaf: piękna, rozedrgana, tęskna, głodna miłości; kobieta, której siła wydobyta została z dźwięków i barw życia. Prawdziwa jest Dorota Lulka, gdy śpiewa „O, nic a nic, o nic a nic nie żal mi, tamte dni, dobre, złe, śmiech i łzy, utonęły we mgle…Teraz wiem, czego chcę, to, co mam, rzucam w kąt..” ( „Nic a nic”, 1960). Jej interpretacja to niezwykłe polskie zapatrzenie w śpiewny, francuski, rozmarzony świat piosenki.

Waldemar Chuk Gdynia Gazeta Świętojańska

Des yeux qui font baisser les miens
Un rire qui se perd sur sa bouche
Voilà le portrait sans retouche
De l'homme auquel j'appartiens

{Refrain:}
Quand il me prend dans ses bras,
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose,
Il me dit des mots d'amour
Des mots de tous les jours,
Et ça me fait quelque chose
Il est entré dans mon coeur,
Une part de bonheur
Dont je connais la cause,
C'est lui pour moi,
Moi pour lui dans la vie
Il me l'a dit, l'a juré
Pour la vie.

Et dès que je l'aperçois
Alors je sens en moi
Mon coeur qui bat.

Des nuits d'amour à plus finir
Un grand bonheur qui prend sa place
Des ennuis, des chagrins s'effacent
Heureux, heureux à en mourir

La vie en rose (1945)

Płyta dostępna jest w Teatrze Miejskim w Gdyni po spektaklu „Piaf”; można ją nabyć również przez Internet ( sprzedawcą jest wydawca płyty, czyli http://www.soliton.pl/ oraz podczas koncertów. 14 lutego Dorota Lulka będzie śpiewała w Kościerzynie, 25 lutego w Warszawie. W przygotowaniu jest umieszczenie płyty w salonach EMPiKu.

UWAGA KONKURS !

Dla miłośników Edith Piaf i fanów Doroty Lulki mamy do rozlosowania płytę z autografem gdyńskiej artystki. Szczęśliwym posiadaczem albumu będzie osoba, która poświęci czas na przeczytanie wywiadu z Dorotą Lulką i która prawidłowo odpowie na 3 pytania:
- W jakich latach żyła Edith Piaf?
- Czy wszystkie utwory na płycie są śpiewane przez Dorotę Lulkę po polsku?
- Kiedy została nagrana płyta „Edith Piaf – po polsku”?

Prawidłowe odpowiedzi prosimy kierować mailowo na adres: teatr@wielkiemiasto.pl Konkurs zostanie rozstrzygnięty do 11 lutego.

Dorota Lulka, Edith Piaf po polsku.1. Niebo nad Paryżem (Sous le ciel de Paris) 2. Milord (Milord), 3. Ta-dam, ta dam (padam, padam), 4. Hamburg (C'est a Hambourg), 5. Tłum (La foule), 6. Kochankowie dnia (Amants D'un jour), 7. La vie en rose, 8. Akordeonista (L'accordeoniste), 9. Nic a nic (non je ne regrette rien), 10. Piosenka Jeana żebraka (la goluante du Pauvre Jean). Dorota Lulka-śpiew, Paweł Nowak-akordeon i aranże, Dariusz Gutomski-kontrabas. Przekład: Andrzej Ozga - utwory 1-5, 8-10, Wojciech Młynarski - utwór 6. Realizacja i mastering: Igor Budaj. Czas trwania: 36:45. Soliton 2009.

Waldemar Chuk Gdynia Gazeta Świętojańska Waldemar Chuk Gdynia Gazeta Świętojańska Waldemar Chuk Gdynia Gazeta Świętojańska

Więcej o teatrze w na stronie www.pomorzekultury.pl